大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视制作后期英文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍影视制作后期英文的解答,让我们一起看看吧。
AE我用英文的,因为好多插件的翻译不够准确,并且你看外国大师的教材,比如AK大神的,不用英文很难对照学习,当你熟悉了大部分软件内容和插件,就会发现中文版其实很鸡肋,PR我推荐中文版,因为PR剪辑和少量特效,中文看起来会更加快捷,便于工作,这是我长期一直的工作习惯。
我是专门做影视后期的~希望对你有帮助
区别在于:“footage”着重强调的是原始素材,而“video”则侧重于完整制作好的成品。具体区别如下:
"Footage"这个词通常被用来描述未经编辑或加工的原始视频素材,通常是指摄影师或制作公司拍摄的一系列未被剪辑或编辑过的镜头。这些镜头可能需要在后期制作过程中进行额外的编辑、调整和修改,以最终形成一个完整的视频。所以,“footage”一词通常不会用于指正在播放或者已经完成并发布的视频。
另一方面,“video”一般指已经完成并准备好供观看的电视节目、电影、广告等完整的视频作品,它们在剪辑、编辑和特效处理等方面已经得到了完善。因此,“video”这个词更多地与最终产品相关联,并且暗示着观众可以直接看到和欣赏这些成品。
"Footage"和"video"都是指电视、电影、广告等媒体制品中的视频素材,但是这两个词在使用上有一些区别。
区别如下:
一、含义不同
video
n. 录像;视频,v. 录制电视节目,adj. 视频的;录像的。
footage
n. 【U】以尺计算长度;尺数;连续镜头。
二、用法不同
video
1935年进入英语,直接源自古典拉丁语的video,意为我看见。
The cinema has largely yielded to the home video.
一、footage:其主要指素材或原始采访内容,可以是视频、图片或音频等。通俗一点说,就是素材的“底片”,通常需要进行后期处理后才可以作为成品呈现出来。
二、video:就是所谓的视频,已经经过剪辑、编辑、制作等后期处理的成品。视频可以包含多个footage的内容,经过制作后形成一个完整的视频作品,可以投放在多个平台上供人观看。
总结:footage是素材,video则是素材制作后的成品,与之相对应,footage可以看成是video的前期制作,video可以看成是footage的后期制作。
footage是原始长度,没有剪辑的;video是经过剪辑的。
footage和clip也都属于video。但 footage则是一段非完整的视频或未经过处理的一段录像,强调“没有经过处理”比如
surveilence footage一段监控录像
video footage 视频录像
TV footage 一段电视录像
clip 视频剪辑、片段,很短,通常不超过1分钟。
一、意思不同:
1、cinema:指电影;电影院;电影业。
2、film:电影;影片。
一、用法不同:
1、cinema:通常与the连用,指(上映的)电影,电影工业;可指电影院。
2、film:用于表示制作电影的技术或者影片胶卷。
到此,以上就是小编对于影视制作后期英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视制作后期英文的3点解答对大家有用。