大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视制作外文翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍影视制作外文翻译的解答,让我们一起看看吧。
是根据电影的主题来翻译的,不是完全照搬英语单词的翻译。
flipped译为:轻弹,触动。怦然心动意思为:心突然被触动。而电影以一对少男少女的爱情为主线,表达了人性的美具有纷繁的多面性,无论是男女之爱还是亲人之情,所有的美都会令人向往和感动。翻译成怦然心动能更准确的表达电影的主题思想带给人的美好感觉。1、已下载的电影为国英双语中字版,本例用绿色全能的Potplayer播放电影;
2、在电影播放界面,右键打开菜单,移至“音频”下,打开菜单选择“音频选择”;
3、“音频选择”下可见当前支持的语言,选则所需语言即可实现切换;
4、另,在播放界面按下快捷键“Alt+a”,即可在支持的语言间快速切换。
要看你手上的是什么电影。如果是Vob格式的文件并且里边有中文的单轨,你拿DVD播放器放然后里边都有调的,直接就能调出来。
但如果是一些有双声道的电影文件,有一个声道是英文,那直接设置一下声音调节器调到有中文的一边就可以。
但如果以上两种都不是,就是普通的单声道rmvb、wmv之类的电影的话,人家本来里边就没有中文的音轨,那是死也调不出来的了,只能换个别的版本试试了。
如果你收到的是外语电影文件,那么你可以通过以下几种方式将它们转换成中文:
1. 手动添加字幕 - 你可以通过下载中文字幕文件,然后将其手动添加到电影中。你可以使用视频播放器软件来添加字幕。
2. 使用在线翻译服务 - 一些在线翻译服务提供了电影字幕翻译服务。你可以上传电影文件,然后将翻译后的字幕下载并应用到电影上。
3. 使用翻译软件 - 一些翻译软件能够自动将外语电影文件转换成中文。你可以使用这些软件来进行转换,然后将转换后的文件下载并应用到电影上。但需要注意的是,由于翻译软件的翻译质量有限,因此自动翻译的字幕可能不是非常准确。
到此,以上就是小编对于影视制作外文翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视制作外文翻译的2点解答对大家有用。