大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于英语影视作品中的中国元素的问题,于是小编就整理了2个相关介绍英语影视作品中的中国元素的解答,让我们一起看看吧。
先从简单的老友记看起吧?后面的有点难。需要专业的美语实用英语的书配合。给你推荐两本。老友记的单词难易都有。简单明了的词多。而其他美剧就不那么照顾英语是第二外语的人了。
我推荐动画片,“总动员”系列《超人总动员》1.2.《海底总动员》1.2.《汽车总动员》上下 《玩具总动员》。与中国元素有关的动画片《花木兰》1.2.《鲁滨逊漂流记》等等。
西方的动画片不同于中国动画片,那么低龄化,它适合全家一起看,孩子能看个乐,大人能看出生活,它也不像日本动画适合某个年龄段人看,如《头文字D》《灌篮高手》。所以准高一的学生是可以看看上面的电影。
另外《老友记》也不错。我在听BBC时,听到一个访问节目,主人翁是一个朝鲜女孩,她逃出朝鲜。内容为,主持人问这个女孩,一些与政治有关的问题,小女孩是用英语来回答的,当问到,你的英语说的这么好时。女孩说,是自学,看的是《老友记》。她说看看无数遍,自己也没数,后来口语就自然好了。
我也有类似的经历,我刚自学口语那会,一个老教师问我,几遍能听懂,我说18遍,可能还要多,不好意思说。他说,那你学它还有什么用,听的遍数太多了。现在,我一遍就可以听懂了,还可以预测他将要说什么。我也想要告诉那位老师,我学的是有用的。可是那个老教师已经退休了。
要想改进英语你需要,多看几遍,多听几遍。上面的电影很有生活味道,跟着模仿也很不错,你最好能先纠正一下发音,效果会很好。有一个点需要注意,就是重复的看,可是我们大部分人做不到,第一遍可能有新鲜感,可第四第五遍就烦了,对学习的热情,会让你度过这个难关的。
谢谢邀请。
如果对英语和文化这两方面,跟美国人有一样的了解,那么看美国电影的时候对于电影里的梗肯定会发现得更多。但是题主在这里点出了漫威电影,在看漫威电影的时候,有相同程度英语和文化就不一定能完全帮上忙了。
漫威电影几乎都是漫画改编的电影,虽然漫威电影宇宙是和漫画宇宙是分开的,但是他们大致人物和剧情是差不多。还有一个被漫威电影运用的最好的,就是彩蛋了。
漫威每一部电影都有大大小小的各种彩蛋,而这些彩蛋有时候就是连接两部电影之间联系的关键点。彩蛋往往藏于背景中,过场中,对话中,甚至片头片尾中。彩蛋很多时候没有被明显点明,需要靠观影者自己去发现。
而发现彩蛋靠的是英语和美国文化吗?答案很明显是否定的。那靠的是什么?当然是对漫画的了解。对于出现的人物,物品,名字,地点。这些平常人可能就一闪而过的,有漫画基础的人,一看就知道出现的这些彩蛋是和什么样的人物事情有关联。就可以猜出剧情的大致走向或者是下一部电影的内容。发现彩蛋和看懂电影中的梗一样都很重要,可以让观影过程更加有乐趣,让人更加感兴趣。
当然漫画文化也属于文化一种,但并不是每一个美国人都是漫画迷,有漫画文化基础。所以前面所提及的文化,我们就按照平常美国人的文化基础,也就是不一定有漫画文化基础的情况。在这种情况下的美国人,也不一定能够看懂全部漫威的梗和彩蛋。
所以不用怕不懂英语,会有中文字幕。不用怕不懂其文化,因为那些梗和彩蛋,美国人也不一定懂。有兴趣我们可以去研究一下。当然如果你是有漫画基础的中国人,那就去享受电影就好了。
这个是会的。东西方文化差异是存在于电影传达的一个传达度的体现。所谓美式幽默和中式幽默就在于此。两种幽默都基于双方历史事件和语言翻译上面。就像中文里,去你的,可能是撒娇也可能是娇嗔,也有可能是动作指向一样,但是翻译会让这部分语言味道大打折扣。
肯定会啊!漫画和影视作品中都会有很浓烈的美国元素!中国人大多数看日漫,极少数人看美漫,那些看日漫的就以为美国人也看日漫,在美国还是以美漫为主流,看日漫的也是少数。漫画里的梗其实也是美国人时下流行的梗,所以美国人看自己的影视作品会比中国人爽十倍!一些很火的中国电影,比如战狼,欧美国人就看的一脸懵逼,觉得是B级片。中国要拍出让全世界产生共鸣的电影还有很长的路要走!复兴之路还很长!中国加油!!
到此,以上就是小编对于英语影视作品中的中国元素的问题就介绍到这了,希望介绍关于英语影视作品中的中国元素的2点解答对大家有用。