大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视作品名字翻译日的问题,于是小编就整理了2个相关介绍影视作品名字翻译日的解答,让我们一起看看吧。
奥浩哉(奥浩哉,1967年9月16日,处女座),日本漫画家,受到过大友克洋和池上辽一的影响,代表作为《杀戮都市》。
在出道作《变》的连载中,以笔名久远 矢広创作,该作品准入选《YOUNG JUMP》青年漫画大赏。作者的风格偏向杀戮形式,多部作品以杀戮点出人生的意义。
《让一切随风》的国语版名字叫《随风而逝》。
该电影的英文名为《Gone with the Wind》,其中“Gone with the Wind”意为“随风而去”,因此该电影的国语版名字被翻译为《随风而逝》。
该电影是一部由美国电影制片厂 Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)出品的史诗式电影,于1939年上映。
该电影讲述了南北战争期间,一个旁落上流社会的女子斯嘉丽的传奇故事。
该电影是好莱坞电影史上最具代表性的电影之一,曾获得数项奥斯卡大奖。
钟镇涛经典歌曲《让一切随风》普通话版《爱的忘了自己》
钟镇涛(Kenny Bee),1953年2月23日出生于香港,中国香港男歌手、音乐人、演员、导演。
1973年加入温拿乐队,并担任主唱[1]。1975年在丽的电视、无线电视主持歌唱节目。
国语版是《随风而逝》。
《随风而逝》,鲍勃·迪伦的摇滚作品。鲍勃·迪伦(英语:Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),是一位有重要影响力的美国摇滚、民谣艺术家。直到今天,他仍然是非常受欢迎的艺人之一。
"让一切随风"的国语版名为"Let it go"该歌曲是动画电影《冰雪奇缘》中的一首歌曲,歌曲在电影中出现的时候使用的是英文版,但是在电影正式上映后,制作方还发布了中文版,其中“让一切随风”是中文版歌词的一个重要部分。
除了中文版和英文版之外,这首歌曲还被翻译成了许多其他语言的版本,例如法语版、西班牙语版、韩语版等。
这个歌曲在全球范围内非常受欢迎,成为了经典的动画电影歌曲之一。
到此,以上就是小编对于影视作品名字翻译日的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视作品名字翻译日的2点解答对大家有用。