首页 / 影视作品 / 影视作品中的语言分析方法,影视作品中的语言分析方法有哪些

影视作品中的语言分析方法,影视作品中的语言分析方法有哪些

Time:2024-04-25 18:37:51 Read:0 作者:

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于影视作品中的语言分析方法的问题,于是小编就整理了1个相关介绍影视作品中的语言分析方法的解答,让我们一起看看吧。

为什么很多人看电视剧只要没字幕就觉得听不清楚?

台词问题

影视作品中的语言分析方法,影视作品中的语言分析方法有哪些

说个简单的,你在听德云社相声的时候,不用字幕也听得清楚明白;看舞台剧的时候,最后一排也可以听清台词,同一部电视剧,台词好的演员,不看字幕也知道他在说什么,这些都是有台词功底的演员练出来的,这种实打实的东西是无法糊弄观众的。

当大部分的演员台词不过关的时候,字幕就成了必需品,慢慢的大家就都习惯了,看电视剧一定要有字幕

首先不相信自己听到的,看到字幕才确定耳朵听到的台词。

其次,配音吐字不清,尤其是方言对话,没有字幕不能确定内容。

再次,背景音乐大,场景各种声音嘈杂,对话内容相对较小,听不清内容。

还有,观看时,声音关小听不清,声音开大影响别人,很是不方便。

最后关于外文影视,即便有普通话版本,没有字幕,观感差,要是配音再差点,只能舍弃了。

我依赖字幕,有些老片配音吐字清晰,字正腔圆的,能坚持看完。没有字幕想办法设置字幕,实在没有字幕的舍弃。

这不是很多人,是相当多的人都是这个感觉的,只要没有字幕电视剧,一概不往下看。

咎其原因,说明观众对电视剧有了共同的需求,这算是最基本的要求了。

至所以有这个要求,有习惯性的,有耳朵不太好的,有怕影响他人的因素外,电视剧的制作上,也存在诸多短板问题。

首先是演员台词,基本功欠缺,随意性大,本来电视剧也是演的日常琐事,在录制时也没有严格的审核,直接点儿说,字幕就是填补含糊不清的对白台词,观众可从字幕中接受语言意思,从观景中又得到了确认,就是心里更踏实些。

在电视剧制作上,有资金能力,有技术水平等因素所限,制作成剧,投放市场时,本身只算半成品,那观众也是在将就着看。

有些电视剧,伴声超过对白声,而且伴声滚动式的,既然是音乐,旋律有高有低,有时候高音量突然加倍,夜深人静,不敢听了,只看个字幕。

电视剧画面对白时间太长,10几分钟,20几分钟,一个观众只看上边的场景,要是没有字幕,观众走开了。

最近看了一部电视剧,出现了日常生活中也不常用的词,是一个汉奸警察局长,说他下属靠日本人撑腰,没有把自己放在眼里,还说你以为我不知道,你"觊觎"我这局长位置不是一天两天了,如果没有字幕的话,很难理解他的话是什么意思的。

一个好的,或者说好一点儿的电视剧,还是要用心用功去做,观众最有发言权了,自己说什么都是个人认为。

看电视剧的质量好差,从播放量上看就知道了,这个剧观众多少,当然是看的人多,就可以说是各方面质量好,耐看。

就像我发布视频,标题里有电影名,还依然有很多人来问电影叫什么一样。习惯了被回复有问必答,习惯了看字幕,即使有声音,也总觉得,没字幕的话自己会错过什么,或者会错听什么。

说白了,就是感觉看着字幕的时候,心里更踏实。举个例子,一个近视只有一百度或五十度的人,不戴眼镜其实 也能看得清,但习惯了戴眼镜,一下不戴,就感觉像快要瞎了一样。心理上产生对“眼见为实”的依赖性,所以即便没有字幕也能听得清,也会下意识觉得,没有字幕的时候看电视,没有安全感。

不过也不排除有些人是真的听不清,因为毕竟不是每个演员的发音吐字都那么清晰,还有中国文字博大精深,很多时候同音不同字,也容易一头雾水,这样的话看着字幕就会更加清晰明白啦!

到此,以上就是小编对于影视作品中的语言分析方法的问题就介绍到这了,希望介绍关于影视作品中的语言分析方法的1点解答对大家有用。

相关推荐
Copyright © 2002-2024 影视资讯网 版权所有 备案号: 沪ICP备2023034754号-56

免责声明: 1、本站部分内容系互联网收集或编辑转载,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。 2、本页面内容里面包含的图片、视频、音频等文件均为外部引用,本站一律不提供存储。 3、如涉及作品内容、版权和其它问题,请在30日内与本网联系,我们将在第一时间删除或断开链接! 4、本站如遇以版权恶意诈骗,我们必奉陪到底,抵制恶意行为。 ※ 有关作品版权事宜请联系客服邮箱:478923*qq.com(*换成@)