大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于现代武侠影视作品代表英文的问题,于是小编就整理了4个相关介绍现代武侠影视作品代表英文的解答,让我们一起看看吧。
如果说的是古龙香水的话英文名为Cologne或Perfumed Cologne。而它的法文则称为Eau de Cologne。 如果说的是古龙,就是那个有名的武侠作家的话,还是Gu Long或者本名Xiong Yaohua,没有刻意去起其他名字。
(1936-1985)小说家。原名熊耀华,原籍江西,生于香港。后随家去台湾。毕业于淡江学院。1960年起专事武侠小说创作。著有《苍穹神剑》、《多情剑客无情剑》、《陆小凤》、《楚留香传奇》、《白玉老虎》等。其小说多被改编成影视剧。
英文名
a surname
《寻龙传说》
推荐理由《寻龙传说》突出塑造了两个反常规的公主:拉雅和纳马丽。外形上,拉雅披着斗篷,戴着斗笠,颇有几分中国武侠小说中女侠客的风范。她武艺高强,处事果断,深棕色的肌肤展现出十足的野性。纳马丽留着帅气的阴阳头,细眉尖眼,紧实的肌肉,扎实的武功充满了攻击性和力量感。两位公主形象一反迪士尼女性形象传统,从自主女性的“缺位”向“反凝视”转变。是一部动画精美、动作感十足的作品
英文名叫Bruce Lee。
李小龙本名李振藩,出生于美国旧金山,祖籍中国广东省佛山市顺德区均安镇。
李小龙曾拜师咏春拳大师叶问为师,他从咏春拳的寸劲里自创了寸拳,之后还自创了新的拳法叫截拳道,李小龙在武学的道路上从来没有满足过,一直在不断地强化自己,也在不断的创新武学,因此李小龙也被称为武痴!
李小龙是世界武道变革先驱者、武术技击家、武术哲学家、功夫片的开创者、截拳道创始人、华人武打演员、中国功夫首位全球推广者、好莱坞首位华人主角、功夫影星、武术宗师、武术名家、世界武术大师。
李小龙的功夫片在美国深受欢迎,收获了众多粉丝,西方很多人都特别崇拜李小龙,他的代表作有《猛龙过江》以及《唐山大兄》《青蜂侠》《死亡游戏》《龙争虎斗》等等!只可惜李小龙的生命太短暂,1973年,不到33岁的李小龙去世了。
挺难,仙剑奇侠传在国外的话,应该归属于奇幻类rpg,要一目了然,当然名字里有fantasy最好; legend是传奇传说的意思,一般神话传说的样子,我觉得不太符合; 仙侠没有英文翻译,武侠的Wuxia在国外还比较有名,所以名字里也没办法体现仙侠; 看看射雕英雄传的英文名——the legend of the condor heroes,意思到了,但形象又不太符合,实在难以找到合适的翻译,我还是倾向于意译比较好,看名字一眼能知道是奇幻类的rpg是最好的,而且不宜太长,太长别人也记不住; 我想的:the fate of Huaxia heros
到此,以上就是小编对于现代武侠影视作品代表英文的问题就介绍到这了,希望介绍关于现代武侠影视作品代表英文的4点解答对大家有用。